Jak pisać interfejsy dla różnych krajów, żeby program nie przestał działać?
Jak tłumaczyć teksty ze zmiennymi {0} i jak zmieścić je na ekranie?
Dlaczego oprogramowania nie tłumaczy się w Excelu?
Jak lokalizacja wiąże się z UX?
Jeśli szukasz odpowiedzi na takie i podobne pytania — a więc informacji o internacjonalizacji i lokalizacji oprogramowania i dokumentacji, to jesteś we właściwym miejscu!
W naszej bazie wiedzy znajdziesz artykuły, które pomogą Ci zorientować się, czym właściwie lokalizacja jest (a czym nie), z jakimi problemami się wiąże i jak tych problemów uniknąć.
Jeśli zależy Ci na pogłębieniu i uporządkowaniu wiedzy, zapraszamy na szkolenia z lokalizacji i internacjonalizacji oprogramowania.
Chętnie odpowiemy na wszelkie pytania związane z lokalizacją — skontaktuj się z nami!
Książka Programiści i tłumacze powstała na bazie doświadczenia, jakie zgromadzili Agenor Hofmann-Delbor i Marta Bartnicka przez około 20 lat w branży lokalizacyjnej.
Szkolenia związane z UX prowadzi Ewa Dacko, od kilkunastu lat zajmująca się tłumaczeniami technicznymi, lokalizacją i projektowaniem.