Szkolenie z lokalizacji oprogramowania

Lokalizacja to tłumaczenie interfejsu na różne języki i dostosowanie aplikacji do obsługi przeróżnych ustawień narodowych — np. formatu daty, adresu pocztowego itd.

Szkolenie z tłumaczenia lokalizacji oprogramowania

Praktyczne szkolenie z lokalizacji oprogramowania i dokumentacji przygotowuje do pracy z tekstami, które pochodzą z aplikacji, systemów pomocy czy stron internetowych. Wyjaśnia również, jak prawidłowe przygotowanie materiału przez programistów, a następnie biuro tłumaczeń, wpływa na trudność (i jakość) tłumaczenia.

Opis szkolenia

Szkolenie przygotowuje do pracy z tekstami, które pochodzą z programów komputerowych, systemów pomocy, stron internetowych oraz aplikacji na smartfony. Można się na nim dowiedzieć między innymi, jak postępować ze zdaniami podzielonymi na fragmenty, w jaki sposób przetłumaczone teksty trafią z powrotem do programu oraz kto sprawdzi, czy pasują i czy program po tym zabiegu nadal działa. Szkolenie wyjaśnia również, jak prawidłowe przygotowanie materiału przez programistów, a następnie biuro tłumaczeń, wpływa na jakość tłumaczenia.

Niemal każde urządzenie w naszym otoczeniu ma swój interfejs, pomoc elektroniczną i dokumentację. Często lokalizacja oprogramowania jest ukryta w pozornie typowym projekcie (np. o tematyce medycznej czy handlowej) i tłumacz może zorientować się, że tłumaczył program, dopiero post factum. Lokalizacja oprogramowania to nie przyszłość — to teraźniejszość każdej firmy tłumaczeniowej realizującej projekty tak dla globalnych korporacji, jak i dla lokalnych firm.

Treść szkolenia została dobrana tak, aby połączyć teorię z praktyką i ukazać perspektywę różnych stron uczestniczących w skomplikowanym procesie lokalizacji oprogramowania – programistów, tłumaczy i testerów – nie odnosi się natomiast do przewodników stylistycznych konkretnych producentów i biur tłumaczeń, ponieważ zwykle różnią się one od siebie i skupiają w dużym stopniu na stronie lingwistycznej.

Program szkolenia

  1. Jak wygląda współczesny proces produkcji oprogramowania i jak wpływa na przebieg projektów tłumaczeniowych.
  2. Jak napisać prostą aplikację i w jaki sposób prawidłowo wydzielać zasoby tekstowe do lokalizacji.
  3. Jak używać narzędzi CAT do tłumaczenia najpopularniejszych formatów plików używanymi w lokalizacji oprogramowania (nie tylko Microsoft Excel).
  4. Jak pracować z różnymi stronami kodowymi, jak przekładają się na pracę tłumacza.
  5. Jak prawidłowo korzystać z symboli zastępczych (%s, {0} itd.) po stronie programisty i tłumacza.
  6. Jak tłumaczyć teksty pochodzące z interfejsu użytkownika w narzędziu CAT z wizualizacją (podglądem) oraz radzić sobie bez tej funkcji.
  7. Jak testować aplikację w wersji narodowej pod kątem poprawności tłumaczenia oraz dostosowania do wymogów danego kraju/języka.
  8. Sesja pytań i odpowiedzi.

Materiały dla uczestników

  • Pakiet praktycznych zadań do wykonania po szkoleniu.
  • Miesiąc bezpłatnych konsultacji.
  • Na życzenie – dyplom uczestnictwa w szkoleniu.
Szkolenie jest organizowane we współpracy z firmą Localize.pl. Jeśli szkolenie nie jest aktualnie dostępne w sklepie Localize.pl, prosimy o kontakt.

Zobacz też inne nasze szkolenia >