Trzeci odcinek historii tłumaczeń: Agenor Hofmann-Delbor o tym, że praca tłumacza może wprost przekładać się na decyzje o ludzkim życiu.
Tag: film
Bolszewicy, szpiedzy i automatyczne tłumaczenia
Kolejna część historii tłumaczeń maszynowych w narracji Agenora Hofmanna-Delbora. Bohaterami tego odcinka „Stacji Translacji” są Piotr Trojański, naukowcy z Georgetown University oraz CIA.
Tłumaczenia maszynowe są znacznie starsze niż myślisz
Historia tłumaczeń maszynowych — pierwszy z edukacyjnych filmów, w których Agenor Hofmann-Delbor zerka w stronę mniej znanych ciekawostek ze świata tłumaczeń i technologii, które za nimi stoją.
Do (not) trust your translator
Do (not) trust your translator — wystąpienie Marceliny Haftki podczas konferencji Write the Docs w 2018 r. Pięć i pół minuty o tym, jak twórcy oprogramowania mogą (i powinni) współpracować z tłumaczami (a czego unikać), aby ułatwić im pracę i aby w efekcie efekt końcowy lokalizacji — gotowy produkt — był jak najwyższej jakości.
MT w lokalizacji
MT w lokalizacji: o co chodzi w tłumaczeniu maszynowym (machine translation, MT)? Czy da się je wykorzystać w projektach lokalizacyjnych – a jeśli tak, jak zrobić to z sensem? Mówili o tym Marta Bartnicka i Wojciech Froelich podczas konferencji soap! 2018. Zapraszamy!
Wyzwania globalizacji
Globalizacja to nie bułka z masłem! O wyzwaniach globalizacji opowiadała Marta Bartnicka podczas swojego wystąpienia na konferencji soap! 2017. Zapraszamy do obejrzenia: How to turn local success into global failure, czyli Jak przekuć lokalny sukces w globalną porażkę.