Będę grała w grę!

Tłumaczenia w grach

Asia Mleczak, tłumaczka i twórczyni gier, przybliża realia pracy przy lokalizacji gry: w pewnych aspektach będzie to tłumaczenie literackie, w innych — techniczne.

Bolszewicy, szpiedzy i automatyczne tłumaczenia

Kolejna część historii tłumaczeń maszynowych w narracji Agenora Hofmanna-Delbora. Bohaterami tego odcinka „Stacji Translacji” są Piotr Trojański, naukowcy z Georgetown University oraz CIA.

Jak uniknąć katastrofy na Marsie

Jak uniknąć katastrofy na Marsie?

Rozmowa Błażeja Grygiela z Agenorem Hofmannem-Delborem i Martą Bartnicką o roli lokalizacji w życiu sond kosmicznych, graczy i pasażerów aut oraz o przepływie informacji od środowiska programistycznego po narzędzie CAT.

Co to jest lokalizacja i do czego służy?

Co to jest lokalizacja?

Zajmujesz się tłumaczeniami od ładnych kilku lat, masz wykształcenie lingwistyczne i dziesiątki tysięcy przetłumaczonych słów na koncie, są dziedziny, w których jesteś ekspertką lub ekspertem — ale słysząc hasło „lokalizacja oprogramowania”, nie masz pewności, o czym mowa i jak się za to zabrać? Wyjaśniamy!

Tłumaczenia maszynowe są znacznie starsze niż myślisz

Stacja Translacja - odcinek 1

Historia tłumaczeń maszynowych — pierwszy z edukacyjnych filmów, w których Agenor Hofmann-Delbor zerka w stronę mniej znanych ciekawostek ze świata tłumaczeń i technologii, które za nimi stoją.

10 przykazań testowania lokalizacji

10 przykazań testowania lokalizacji

Podstawowe zasady testowania lokalizacji w 10 przykazaniach – prelekcja Marty Bartnickiej i Ewy Dacko z konferencji test:fest 2020.

Tester lokalizacji w krainie Agile, czyli testowanie zmian w zmianach w zmianach

Testowanie lokalizacji w czasach agile

Model agile ma poważne konsekwencje dla lokalizacji i jej testowania. Co trzeba uwzględnić i na co uważać?

6 wartych uwagi stron o lokalizacji

Top 6 stron o lokalizacji oprogramowania

O lokalizacji oprogramowania mówi się i pisze jednocześnie i dużo, i mało. Wybraliśmy 6 źródeł, które są naszym zdaniem najbardziej przydatne i wartościowe.

Globalizacja, lokalizacja, internacjonalizacja i pierestrojka

Globalizacja, internacjonalizacja, lokalizacja

Czym właściwie jest lokalizacja (i dlaczego nie tylko tłumaczeniem)? Jak łączy się z innymi procesami związanymi z tworzeniem produktów na globalny, międzynarodowy rynek?

Do (not) trust your translator

Do (not) trust your translator

Do (not) trust your translator — wystąpienie Marceliny Haftki podczas konferencji Write the Docs w 2018 r. Pięć i pół minuty o tym, jak twórcy oprogramowania mogą (i powinni) współpracować z tłumaczami (a czego unikać), aby ułatwić im pracę i aby w efekcie efekt końcowy lokalizacji — gotowy produkt — był jak najwyższej jakości.