Historia tłumaczeń maszynowych — pierwszy z edukacyjnych filmów, w których Agenor Hofmann-Delbor zerka w stronę mniej znanych ciekawostek ze świata tłumaczeń i technologii, które za nimi stoją.
10 przykazań testowania lokalizacji
Podstawowe zasady testowania lokalizacji w 10 przykazaniach – prelekcja Marty Bartnickiej i Ewy Dacko z konferencji test:fest 2020.
Tester lokalizacji w krainie Agile, czyli testowanie zmian w zmianach w zmianach
Model agile ma poważne konsekwencje dla lokalizacji i jej testowania. Co trzeba uwzględnić i na co uważać?
6 wartych uwagi stron o lokalizacji
O lokalizacji oprogramowania mówi się i pisze jednocześnie i dużo, i mało. Wybraliśmy 6 źródeł, które są naszym zdaniem najbardziej przydatne i wartościowe.
Globalizacja, lokalizacja, internacjonalizacja i pierestrojka
Czym właściwie jest lokalizacja (i dlaczego nie tylko tłumaczeniem)? Jak łączy się z innymi procesami związanymi z tworzeniem produktów na globalny, międzynarodowy rynek?
Do (not) trust your translator
Do (not) trust your translator — wystąpienie Marceliny Haftki podczas konferencji Write the Docs w 2018 r. Pięć i pół minuty o tym, jak twórcy oprogramowania mogą (i powinni) współpracować z tłumaczami (a czego unikać), aby ułatwić im pracę i aby w efekcie efekt końcowy lokalizacji — gotowy produkt — był jak najwyższej jakości.
O technikach internacjonalizacji
Internationalisation Techniques in Development of Multilingual Software – artykuł Agenora Hofmanna-Delbora o technikach internacjonalizacji.
MT w lokalizacji
MT w lokalizacji: o co chodzi w tłumaczeniu maszynowym (machine translation, MT)? Czy da się je wykorzystać w projektach lokalizacyjnych – a jeśli tak, jak zrobić to z sensem? Mówili o tym Marta Bartnicka i Wojciech Froelich podczas konferencji soap! 2018. Zapraszamy!
Wyzwania globalizacji
Globalizacja to nie bułka z masłem! O wyzwaniach globalizacji opowiadała Marta Bartnicka podczas swojego wystąpienia na konferencji soap! 2017. Zapraszamy do obejrzenia: How to turn local success into global failure, czyli Jak przekuć lokalny sukces w globalną porażkę.
Tłumocze… tłucze… przekład*
Historyczny artykuł Marty Bartnickiej o tłumaczeniu oprogramowania. Czy przez 20 lat w lokalizacji faktycznie wiele się zmieniło?